Участники Ассамблеи в Нижнем Новгороде рассказали о сохранении русского языка за рубежом

Председатель правления фонда "Русский мир", председатель комитета Госдумы по образованию и науке Вячеслав Никонов

Русские учителя за границей с помощью телемоста объясняют, чем ряженка отличается от кефира, рассказывают детям из Австралии, что такое русская зима, и отмечают настоящий русский Новый год с Дедом Морозом и Снегурочкой в Монреале. Участники XI Ассамблеи Русского мира, которая проходит в Нижнем Новгороде, презентовали свои проекты и рассказали, как сохранить русский язык и русскую культуру за границей.

Ранее сообщалось, что число людей, говорящих на русском языке, за последние четверть века сократилось как минимум на 50 млн человек, особенно в бывших советских республиках и странах соцлагеря, об этом сообщил журналистам председатель правления фонда «Русский мир», председатель комитета Госдумы по образованию и науке Вячеслав Никонов.

«Мы [фонд «Русский мир»] делаем все, чтобы возможность изучить русский язык была везде, даже там, где русский язык никогда не изучали, в таких странах как Индонезия или Никарагуа, сейчас там тоже учат говорить по-русски», — отметил Никонов. Он добавил, что фонд «Русский мир» создает свои центры в самых разных регионах мира, их уже насчитывается 115, последний был открыт недавно в сирийском Дамаске.

Телемост в Россию

Программа «Русский ассистент», рассчитанная на один учебный год, дистанционно помогает преподавателю русской школы за рубежом знакомить детей с Россией, об этом ТАСС рассказал генеральный директор образовательной платформы Lang-Land Виталий Богданчиков. Именно с помощью этой платформы преподаватели могут наглядно рассказывать о России.

«Этот проект сделали для русской зарубежной школы, и он представляет собой телемосты, это уроки, которые дают преподаватели из МГУ, МПГУ и университета Герцена в Санкт-Петербурге в русской зарубежной школе, то есть в любой точке мира. Сейчас мы преподаем наши уроки от Сиднея до Вашингтона на огромном количестве территорий с большим количеством школ. Это могут быть и прогулки по Москве, урок в планетарии, космос, какое-то интересное занятие в магазине, где ученикам могут показать наглядно в виде телемоста и живого диалога, например, чем кефир отличается от ряженки, или как выглядит плюшка», — рассказал Богданчиков.

Подключиться к этой платформе могут в любой школе мира, где есть компьютер, интернет, телевизор или проектор, отмечает Богданчиков. На год рассчитано 36 уроков для детей начальной школы, они проводятся как вспомогательные для преподавателя русской школы за рубежом. При этом стандартную программу создатели могут изменять в зависимости от пожеланий учителя. Разработчики готовы создавать программы не только для детей.

«У нас есть перспектива, мы можем двигаться по любой траектории абсолютно, начиная от русского уровня А1, заканчивая, например, как мы сейчас в Узбекистане делаем программу «Русский как деловой» с нашими [российскими] большими корпорациями, которые там работают. Они привлекают большое количество местного населения к себе на работу. И работников офиса, и работников на местах. Мы создаем программу для них — обучаем русскому для делового общения и письма», — добавил собеседник агентства.

Новые учебники для детей-билингвов

Для детей-билингвов международная группа ученых разработала специальный учебно-методический комплекс. Пособия «Русский без границ» рассчитаны на детей, которые владеют двумя языками, и для которых русский является «семейным» языком, рассказала ТАСС руководитель проекта «Русский без границ», преподаватель русского языка и литературы Тель-Авивского университета Марина Низник.

«Для наших детей [в других странах] русский язык не является обязательным предметом, это означает, что они могут его учить, а могут и не учить. И сегодняшнего ребенка очень сложно заставить делать то, чего он делать не хочет, поэтому стало ясно, что обучение русскому языку должно быть привлекательным и интересным, должна быть совершенно другая методика. Но наработанная методика по преподаванию русского языка как иностранного не работала», — рассказал Низник.

Над учебным комплексом «Русский без границ», по словам Низник, работали преподаватели русского языка из Америки, Германии и Израиля. Учебные пособия рассчитаны на детей от 13 до 18 лет, кроме того авторы подготовили еще один учебник «По-русски обо всем», который написан для детей от 10 до 13 лет. На Ассамблее было презентовано и пособие для самых маленьких, кто только идет в школу.

«Мы постарались подобрать такие тексты, которые детям помогут что-то понять в себе, которые будут им интересны. То есть бесполезно давать ребенку, живущему в Израиле, текст [Михаила] Пришвина о подмосковном лесе. Подмосковный лес прекрасен, особенно зимой, но наши дети не видели снега и с трудом себе представляют это. Мы попытались дать им сюжетные тексты, когда они читают эти тексты, им становится интересно, они хотят узнать, что будет дальше», — добавила она.

Низник также отметила, что в этих учебниках нет стандартных вопросов «что автор хотел сказать этим произведением». Авторы продумали задания таким образом, чтобы дети захотели, читая учебник, высказываться. Например, после текста может стоять вопрос «что бы вы сделали на месте героя» или «перескажите содержание от лица мамы или папы». «Урок русского языка — это уникальная возможность, которая предоставлена детям, чтобы высказаться», — отметила Низник.

Дед Мороз и Снегурочка в канадском Монреале

Как рассказала журналистам создатель русской школы грамоты в городе Монреаль (Канада) Татьяна Кругликова, за 23 года работы школы количество учеников увеличилось с 30 до 600. Это субботняя школа для детей в возрасте от трех до 11 лет. За время работы методика обучения русскому языку, культуре, истории страны и другим, привычным для России предметам, изменилась.

«Так как это дети двуязычные, они говорят в основном на французском языке, прекрасно говорят на английском языке, то наша методика преподавания отличается от той, которая принята в Российской Федерации, хотя мы придерживаемся примерного объема российской программы.

Методика экспериментальная, мы пришли к выводу, что детям не нужна так называемая наука о языке, а им нужен сам язык в его функциональном значении. То есть не нужно рассказывать про сказуемое и подлежащее в том объеме, в котором мы рассказываем нашим детям в России, а им нужно говорить: ребята, это слово отвечает на какой вопрос — кто и что, следовательно, оно главное в предложении. И таким образом очень большое количество различных грамматических понятий мы им даем через практику», — рассказала Кругликова.

Эта школа в Монреале является не только учебным центром, по словам Кругликовой, это и «лабораторией творческой педагогики». Здесь преподаватели разрабатывают программы, с помощью которых детям будет интересно изучать культуру и традиции России.

«У нас огромное количество праздников, викторин, веселых стартов, масленица, осенние праздники, новогодние, на которые мы приглашаем большое количество местных канадцев, которые никогда не видели, как справляют Новый год с Дедом Морозом, со Снегурочкой, с подарками в мешках. Каждый год у нас новое представление, и оно делится по возрастам», — отметила она.

Ассамблея Русского мира

Сохранение русского языка, культуры, наследия Русского мира в других странах стали темой обсуждения в рамках круглых столов и дискуссий на XI Ассамблее Русского мира, которая проходит в Нижнем Новгороде с 2 по 4 ноября. В Ассамблее принимают участие представители из 73 стран и всех регионов Российской Федерации.

Фонд «Русский мир» создан по указу президента РФ Владимира Путина 21 июня 2007 года. Занимается популяризацией русского языка и культуры, поддержкой программ изучения, сохранения и развития русского языка. За 10 лет работы фонда поддержано около 3 тыс. проектов в более чем 100 странах. Ассамблея Русского мира — это международный форум, который ежегодно проводится в разных российских городах накануне дня народного единства.